Hommage au roi de la pop
1958-2009
Plus d'une semaine après la mort de Michael Jackson et le battage médiatique qui a suivi, on retrouve 2 catégories de personnes : celles qui en ont marre qu'on ne parle que de ça et celles qui y voient avec bonheur l'occasion de réecouter un des + grands artistes de tous les temps : pour le + grand malheur de ceux qui font parti de la 1ere catégorie, j'ai le bonheur de faire partie de la 2ème!
Au passage je tente de répondre à une question que beaucoup se posent : "pourquoi en fait-on à ce point tout un foin?" A cette question, de nombreuses réponses : c'était un danseur hors du commun, un créateur de génie, auteur, compositeur, intéreprète... éternel grand enfant blessé, il a également defrayé la chronique tant de fois comme toute bonne star qui se respecte, faisant de lui un bon client pour l'audimat etc. mais tout cela, me dira-t-on pourrait s'appliquer à de nombreux autres artistes moins (re)connus. C'est bien vrai. Alors voici une réponse des plus rationnelles et logiques : Michael Jackson (pour X raisons) est tout simplement l'artiste qui a vendu le + de disques au monde dans toute l'histoire de l'humanité. Voilà pourquoi on en parle plus que de la mort de Pina Bausch (qui ça???!!!). C'est ptetr con et injuste mais c'est un raisonnement tout simplement mathématique!
classement des meilleures ventes de disques dans le monde :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Classement_des_meilleures_ventes_de_disques_dans_le_monde
Dans tous les cas, voici pour moi l'occasion de réecouter quelques vidéos de mes musiques préférées :
EARTH SONG (1995)
Version piano http://www.youtube.com/watch?v=4iDcZY5ZILM&feature=related
PAROLES TRADUCTION
Earth Song (La Chanson De La Terre)
What about sunrise Qu'en est-il du lever du soleil
What about rain Qu'en est-il de la pluie
What about all the things Qu'en est-il de toutes les choses
That you said we were to gain... Que tu as dit que nous devions gagner
What about killing fields Qu'en est-il des champs de bataille
Is there a time A notre époque... . c'est fou
What about all the things Qu'en est-il de toutes les choses
That you said was yours and mine... Que tu as dit être les tiennes et les miennes
Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
All the blood we've shed before Tout le sang que nous avons répandu précédemment
Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
The crying Earth the weeping shores ? La Terre qui pleure et les rivages éplorés ?
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
What have we done to the world Qu'avons-nous fait au monde
Look what we've done Regarde ce que nous avons fait
What about all the peace Qu'en est-il de toute la paix
That you pledge your only son... Que tu as promis à ton fils unique
What about flowering fields Qu'en est-il des champs fleuris
Is there a time A notre époque... . c'est fou
What about all the dreams Qu'en est-il de tous les rêves
That you said was yours and mine... Que tu disais être les tiens et les miens
Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
All the children dead from war Tous les enfants morts de la guerre
Did you ever stop to notice Ne vous êtes vous jamais arrêté pour voir
The crying Earth the weeping shores La Terre qui pleure et les rivages éplorés
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
I used to dream Je rêvais
I used to glance beyond the stars Je jetais un coup d'oeil au-delà des étoiles
Now I don't know where we are Maintenant je ne sais pas où nous sommes
Although I know we've drifted far Bien que je sache que nous avons dérivé bien loin
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
Hey, what about yesterday Hey, qu'en est-il d'hier
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the seas Qu'en est-il des mers
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
The heavens are falling down Les cieux sont en train de s'effondrer
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
I can't even breathe Je ne peux plus respirer
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the bleeding Earth Qu'en est-il de la Terre saignante
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Can't we feel its wounds Ne pouvons-nous pas sentir ses blessures
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about nature's worth Qu'en est-il de la valeur de la nature
(ooo, ooo) (ooo, ooo)
It's our planet's womb C'est le nombril de notre planète (1)
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about animals Qu'en est-il des animaux
(What about it) (Qu'en est-il de ça)
We've turned kingdoms to dust Nous avons changé les royaumes en poussière
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about elephants Qu'en est-il des éléphants
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Have we lost their trust Avons nous perdu leur confiance
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about crying whales Qu'en est-il des baleines sanglotantes
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
We're ravaging the seas Nous ravageons les mers
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about forest trails Qu'en est-il des chemins forestiers
(ooo, ooo) (ooo, ooo)
Burnt despite our pleas Brûlés malgré nos appels
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the holy land Qu'en est-il de la Terre Sainte
(What about it) (Qu'en est-il de ça)
Torn apart by creed Déchirée par la croyance
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the common man Qu'en est-il de l'homme commun
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Can't we set him free Ne pouvons-nous pas le rendre libre
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about children dying Qu'en est-il des enfants mourant
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Can't you hear them cry Ne pouvons-nous pas les entendre pleurer
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
Where did we go wrong Où nous sommes-nous trompés
(ooo, ooo) (ooo, ooo)
Someone tell me why Que quelqu'un me dise pourquoi
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about babies Qu'en est-il des bébés
(What about it) (Qu'en est-il de ça)
What about the days Qu'en est-il des jours
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about all their joy Qu'en est-il de toutes leurs joies
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the man Qu'en est-il de l'homme
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about the crying man Qu'en est-il de l'homme pleurant
(What about us) (Qu'en est-il de nous)
What about Abraham Qu'en est-il d'Abraham
(What was us) (Qu'en est-il de nous)
What about death again Que dire de plus sur la mort
(ooo, ooo) (ooo, ooo)
Do we give a damn Nous en foutons-nous ?
Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah Aaaaaaaaah
(1) Littéralement, womb signifie utérus ou matrice.
THRILLER (1982)
MICHAEL JACKSON - THRILLER (INTEGRAL)
version 2mn (uniquement le refrain) http://www.youtube.com/watch?v=x_f76PJ4P8g
version 4mn (uniquement la chanson) http://www.youtube.com/watch?v=QkjtctcuQ9Q
PAROLES TRADUCTION
Written & composed by rod temperton.
Thriller (Thriller (1))
It's Close To Midnight And Something Evil's Lurking In The Dark Il est près de minuit et le Mal menace dans l'ombre
Under The Moonlight You See A Sight That Almost Stops Your Heart Sous le clair de lune Tu vois un regard qui te glace le coeur
You Try To Scream But Terror Takes The Sound Before You Make It Tu essayes de crier mais la terreur s'empare du son avant que tu ne l'exprimes
You Start To Freeze As Horror Looks You Right Between The Eyes, Tu commences à être gelé pendant que l'horreur te regarde droit dans les yeux
You're Paralyzed Tu es paralysé
[Chorus 1] [Refrain 1]
'Cause This Is Thriller, Thriller Night Parce que c'est un Thriller, la nuit du Thriller
And No One's Gonna Save You From The Beast About Strike Et personne ne pourra te sauver de l'attaque de la bête
You Know It's Thriller, Thriller Night Tu sais c'est un Thriller, la nuit du Thriller
You're Fighting For Your Life Inside A Killer, Thriller Tonight Tu combats pour ta vie dans un Tueur, c'est Thriller ce soir
You Hear The Door Slam And Realize There's Nowhere Left To Run Tu entends la porte claquer et te rends compte qu'il n'y a nul endroit où s'enfuir
You Feel The Cold Hand And Wonder If You'll Ever See The Sun Tu sens la Main Froide et tu te demandes si tu reverras le soleil
You Close Your Eyes And Hope That This Is Just Imagination Tu fermes tes yeux et espères que ce soit juste ton imagination
But All The While You Hear The Creature Creepin' Up Behind Mais tout ce que tu entends pour le moment est la Créature qui rampe derrière
You're Out Of Time Tu es hors du Temps
[Chorus 2] [Refrain 2]
'Cause This Is Thriller, Thriller Night Parce que c'est un Thriller, la nuit du Thriller
There Ain't No Second Chance Against The Thing With Forty Eyes Il n'y a pas de seconde chance contre la Chose aux Quarante Yeux
You Know It's Thriller, Thriller Night Tu sais c'est un Thriller, la nuit du Thriller
You're Fighting For Your Life Inside Of Killer, Thriller Tonight Tu combats pour ta vie dans un Tueur, c'est Thriller ce soir
[Bridge] [Pont]
Night Creatures Call Les Créatures de la nuit appellent
And The Dead Start To Walk In Their Masquerade Et la Mort commence à joindre leur Mascarade
There's No Escapin' The Jaws Of The Alien This Time Cette fois aucune fuite des mâchoires de l'Etranger n'est possible
(They're Open Wide) (Elles sont béantes)
This Is The End Of Your Life C'est la fin de ta vie
They're Out To Get You, There's Demons Closing In On Every Side Ils sont dehors pour vous avoir, les Démons t'encerclent
They Will Possess You Unless You Change The Number On Your Dial Ils te possèderont à moins que tu changes le nombre sur ton cadran ( ?)
Now Is The Time For You And I To Cuddle Close Together C'est maintenant pour toi et moi le moment de se serrer l'un contre l'autre
All Thru The Night I'll Save You From The Terror On The Screen, En pleine nuit je te sauverai de la Terreur sur l'écran
I'll Make You See Je te montrerai
[Chorus 3] [Refrain 3]
That This Is Thriller, Thriller Night Que c'est un Thriller, la nuit du Thriller
'Cause I Can Thrill You More Than Any Ghost Would Dare To Try Parce que je peux te faire frémir bien plus que n'importe quel Fantôme qui oserait Essayer
Girl, This Is Thriller, Thriller Night Ma fille, c'est un Thriller, la nuit du Thriller
So Let Me Hold You Tight And Share A Killer, Diller, Chiller Laisse-moi donc te tenir serrée et partager un tueurs, un ( ?) , un frisson
Thriller Here Tonight C'est un Thriller ici, ce soir
[Rap] [Rap]
Darkness Falls Across The Land L'Ombre tombe aux alentours
The Midnite Hour Is Close At Hand Minuit est proche
Creatures Crawl In Search Of Blood Les Créatures rampent à la recherche du sang
To Terrorize Y'awl's Neighbourhood Pour terroriser le Voisinage
And Whosoever Shall Be Found Et tout le monde sera découvert,
Without The Soul For Getting Down Sans Âme pour se cacher
Must Stand And Face The Hounds Of Hell Tu dois rester et faire face aux chiens de l'Enfer
And Rot Inside A Corpse's Shell Et la putréfaction comme à l'intérieur d'un cadavre,
The Foulest Stench Is In The Air La puanteur fétide flotte dans l'air
The Funk Of Forty Thousand Years La peur des Quarante Mille Ans
And Grizzy Ghouls From Every Tomb Et les goules de chaque tombe
Are Closing In To Seal Your Doom Se referme pour sceller ton funeste Sort
And Though You Fight To Stay Alive Malgré ta lutte pour rester en vie
Your Body Starts To Shiver Ton corps commence à frissonner
For No Mere Mortal Can Resist Aucun simple Mortel ne peut résister
The Evil Of The Thriller Au Mal du Thriller
(1) En Français, Thriller se traduit par... Thriller. Une signification approchant serait récit à suspense ou récit d'épouvante
BEAT IT (1982)
Version piano (ça fait très jazz!!!) http://www.youtube.com/watch?v=Y3YPYk46G_8
Written & composed by michael jackson.
PAROLES TRADUCTION
Beat It (Casse-toi !)
They Told Him Don't You Ever Come Around Here On lui a dit « ne remet plus jamais les pieds ici
Don't Wanna See Your Face, You Better Disappear On ne veut plus voir ta tronche, tu ferais mieux de disparaître»
The Fire's In Their Eyes And Their Words Are Really Clear Ils sont très clairs dans ce qu'ils disent
So Beat It, Just Beat It Alors casse-toi, casse-toi seulement
You Better Run, You Better Do What You Can Tu ferais mieux de courir, faire tout ce que tu peux faire
Don't Wanna See No Blood, Don't Be A Macho Man On ne veut pas voir de sang, ne sois pas un macho
You Wanna Be Tough, Better Do What You Can Tu veux jouer les dur-à-cuirs, alors fais tout ce que tu peux
So Beat It... But You Wanna Be Bad Casse-toi? Mais tu joues les méchants
[Chorus] [Refrain]
Just Beat It, Beat It, Beat It, Beat It Casse-toi seulement, casse-toi, casse-toi, casse-toi
No One Wants To Be Defeated Personne n'aime la défaite
Showin' How Funky Strong Is Your Fighter Personne n'aime se faire écraser par son adversaire
It Doesn't Matter Who's Wrong Or Right On se fiche de savoir qui a raison
Just Beat It, Beat It Casse-toi seulement, casse-toi
Just Beat It, Beat It Casse-toi seulement, casse-toi
Just Beat It, Beat It Casse-toi seulement, casse-toi
Just Beat It, Beat It Casse-toi seulement, casse-toi
They're Out To Get You, Better Leave While You Can Ils sont dehors en train de t'attendre, tu ferais mieux de filer pendant que tu le peux
Don't Wanna Be A Boy, You Wanna Be A Man Tu ne veux pas être un gamin, tu veux être un homme
You Wanna Stay Alive, Better Do What You Can Tu ne veux pas crever, alors fais tout ce que tu peux
So Beat It, Just Beat It Casse-toi, casse-toi seulement
You Have To Show Them That You're Really Not Scared Tu dois leur montrer que tu n'es pas une poule mouillée
You're Playin' With Your Life, This Ain't No Truth Or Dare Tu joues avec la vie, c'est un jeu dangereux
They'll Kick You, Then They Beat You, Ils te frapperont, ensuite ils te battront
Then They'll Tell You It's Fair Et ils te diront que tu l'as bien mérité
So Beat It... But You Wanna Be Bad Alors casse-toi? Mais tu joues les méchants
[Chorus 5x] [Refrain 5x]
STRANGER IN MOSCOW (1996)
Michael Jackson - Stranger In Moscow
Version piano : http://www.youtube.com/watch?v=1FWFdLn0fZs
PAROLES TRADUCTION
Stranger In Moscow (Etranger À Moscou)
I was wandering in the rain J'errais sous la pluie
Mask of life, feelin' insane Sous le masque de la vie, je me sentais fou
Swift and sudden fall from grace J'étais soudainement tombé de mon piédestal
Sunny days seem far away Les jours ensoleillés semblent bien loins
Kremlin's shadow belittlin' me L'ombre du Kremlin me rend tout petit
Stalin's tomb won't let me be Le cerceuil de Staline ne cesse de me hanter
On and on and on it came Tout cela est venu comme ça, une chose après l'autre
Wish the rain would just let me be J'espère seulement que la pluie me laisse tranquille
Chorus : Refrain :
How does it feel (How does it feel) Comment se sent-on (Comment se sent-on)
How does it feel Comment se sent-on
How does it feel Comment se sent-on
When you're alone Quand on est seul
And you're cold inside Et qu'on a froid à l'intérieur
Here abandoned in my fame Me voici abandonné dans ma popularité
Armageddon of the brain Un combat entre le bien et le mal se livre dans ma tête
KGB was doggin' me Le KGB était à ma recherche
Take my name and just let me be Prenez mon nom et laissez-moi tranquille
Then a begger boy called my name Puis un mendiant m'a appelé
Happy days will drown the pain Les jours heureux effaceront la souffrance
On and on and on it came Tout cela est venu comme ça, une chose après l'autre
And again, and again, and again... Encore et encore et encore et encore...
Take my name and just let me be Prenez mon nom et laissez-moi tranquille
Chorus (x2) Refrain (x2)
Like a stranger in Moscow Comme un étranger à Moscou
Like a stranger in Moscow Comme un étranger à Moscou
We're talkin' danger Nous parlons de danger
We're talkin' danger baby Nous parlons de danger
Like a stranger in Moscow Comme un étranger à Moscou
We're talkin' danger Nous parlons de danger
We're talkin' danger baby Nous parlons de danger
Like a stranger in Moscow Comme un étranger à Moscou
I'm livin' lonely Je vis seul
I'm livin' lonely baby Je vis seul
A stranger in Moscow Comme un étranger à Moscou
(KGB interrigator - Russian to English Translation) Interrogatoire du KGB :
Why have you come from the West ? Pourqoi êtes-vous venu de l'Ouest ?
Confess ! To steal the great achievments of Avouez ! Pour voler les grands exploits du peuple,
The people, the accomplishments of Les accomplissements des travailleurs...
BILLIE JEAN (1982)
Michael Jackson - Billie Jean
Version piano (très jazz aussi!!) : http://www.youtube.com/watch?v=rqerftEGAq8&feature=related
PAROLES TRADUCTION
Written & composed by michael jackson.
Billie Jean (Billie Jean)
She was more like a beauty queen from a movie scene Elle était plus comme une belle reine sortie d'une scène de film
I said don't mine, but what do you mean I am the one J'ai dis pas à propos de moi, mais que veux-tu dire par je suis celui
Who will dance on the floor in the round ? Qui dansera sur la piste, dans le cercle ?
She said I am the one who will dance on the floor in the round Elle a dit que j'étais celui qui dansera sur la piste, dans le cercle
She told me her name was Billie Jean, as she caused a scene Elle m'a dit que son nom était Billie Jean, quand elle était sur scène
Then every head turned with eyes that dreamed of being the one Et puis toutes les têtes qui tournaient avec leurs yeux qui rêvaient de devenir celui
Who will dance on the floor in the round Qui dansera sur la piste, dans le cercle
People always told me be careful of what you do Les gens m'ont toujours dit fais attention à ce que tu fais
And don't go around breakin' young girls' hearts Et ne te promène pas en brisant le coeur des jeunes filles
And mother always told me be careful of who you love Et ma mère m'a toujours dit fais attention à qui tu aimes
And be careful of what you do 'cause the lie becomes the truth Et fais attention à ce que tu fais parce que le mensonge peuvent devient la vérité
Hé! hé! hé! Hé! hé! hé!
Billie Jean is not my lover Billie Jean n'est pas mon amante
She's just a girl who claims that I am the one C'est juste une fille qui prétend que je suis le bon
But the kid is not my son Mais cet enfant n'est pas mon fils
She says I am the one, but the kid is not my son Elle dit que je suis le bon, mais cet enfant n'est pas mon fils
For forty days and forty nights, the law was on her side Pendant 40 jours et 40 nuits, la loi était de son côté
But who can stand when she's in demand, her schemes and plans Mais qui peut supporter quand elle exige, ses projets et ses plans
'Cause we danced on the floor in the round Parce que nous dansions sur la piste, dans le cercle
So take my strong advice, just remember to always think twice Alors j'ai pris une bonne décision, simplement pour me souvenir de toujours penser deux fois [avant d'agir]
(Do think twice) (Vraiment penser deux fois)
She told my baby we danced till three, and she looked at me, Elle m'a dit bébé nous avons dansé jusqu'à trois [heures], et elle m'a regardé,
then showed a photo, my baby cried, his eyes were like mine Puis m'a montré une photo, mon bébé pleurait, ses yeux étaient comme les miens
Can we dance on the floor in the round ? Peut-on danser sur la piste, dans le cercle ?
People always told me be careful of what you do Les gens m'ont toujours dit fais attention à ce que tu fais
And don't go around breakin' young girls' hearts Et ne te promène pas en brisant le coeur des jeunes filles
She cames and stood right by me then the smell of sweet perfume Elle est venue et est restée près de moi, puis l'odeur du doux parfum
This happened much too soon she called me to her room Ceci est arrivé bien trop tôt, elle m'a appelé dans sa chambre
Billie Jean is not my lover Billie Jean n'est pas mon amante
She's just a girl who claims that I am the one C'est juste une fille qui prétend que je suis le bon
But the kid is not my son Mais cet enfant n'est pas mon fils
She says I am the one, but the kid is not my son Elle dis que je suis le bon, mais cet enfant n'est pas mon fils
She says I am the one, but the kid is not my son Elle dis que je suis le bon, mais cet enfant n'est pas mon fils
She says I am the one, but the kid is not my son Elle dis que je suis le bon, mais cet enfant n'est pas mon fils
She says I am the one Elle dis que je suis le bon
Billie Jean is not my lover Billie Jean n'est pas mon amante
Billie Jean is not my lover Billie Jean n'est pas mon amante
HEAL THE WORLD (1991)
Paroles Michael Jackson Heal The World
Written and composed by michael jackson.
Produced by michael jackson.
PAROLES TRADUCTION
Heal The World (Guéris Le Monde)
There's a place in your heart Il existe un endroit dans ton coeur,
And I know that it is love Et je sais que c'est l'amour
And this place could be much brighten than tomorrow Et cet endroit pourrait être plus éclatant que demain
And if you really try Et si tu essayes vraiment
You'll find there's no need to cry Tu verras qu'il n'y a nul besoin de pleurer
In this place you'll feel there's no hurt or sorrow Dans cet endroit, tu sentiras l'absence de cri ou de pleurs
There are ways to get there Il existe des manières de se rendre là bas
If you care enough for the living Si tu sais assez te soucier des vivants
Make a little space Créez un petit espace
Make a better place... Créez un endroit meilleur...
[Chorus] [Refrain]
Heal the world Guéris le monde
Make it a better place Fais en un meilleur endroit
For you and for me and the entire human race Pour toi et pour moi et l'humanité tout entière
There are people dying Il y a des gens qui meurent
If you care enough for the living Si tu te soucies assez des vivants
Make a better place for you and for me Créez un endroit meilleur pour toi et pour moi
If you want to know why Si tu veux savoir pourquoi
There's a love that cannot lie Il existe un amour qui ne peut mentir
Love is strong L'amour est fort
It only cares of joyful giving Il apporte seulement la joie de donner
If we try Si nous essayons
We shall see Nous pourrons voir
In this bliss Dans cette plénitude
We cannot feel fear or dread Nous ne ressentirons plus la peur ou la crainte
We stop existing and start living Nous arrêterons d'exister et commencerons à vivre
Then it feels that always Alors nous sentirons pour toujours
Love's enough for us growing Que l'amour est suffisant pour nous faire grandir
So make a better world Alors créez un monde meilleur
Make a better world... Créez un monde meilleur...
[Chorus] [Refrain]
And the dream we were conceived in Et les rêves auxquels nous croyons
Will reveal a joyful face Révéleront un côté heureux
And the world we once believed in Et le monde auquel nous avons cru un jour
Will shine again in grace Brillera à nouveau merveilleusement
Then why do we keep strangling life Alors pourquoi continuons-nous à étouffer la vie
Wound this earth A blesser cette terre
Crucify its soul A crucifier son âme
Though it's plain to see Bien qu'il saute aux yeux
This world is heavenly be God's glow Le monde est le rayonnement céleste de Dieu
We could fly so high Nous pourrions voler si haut
Let our spirits never die Faire que notre esprit ne meurt jamais
In my heart I feel you are all my brothers Dans mon coeur, je sens que vous êtes tous mes frères
Create a world with no fear Créons un monde sans peur
Together we cry happy tears Ensemble nous verserons des larmes de joie
See the nations turn their swords into plowshares Nous verrons les nations transformer leur épées en outils
We could really get there Nous pouvons réellement être là bas
If you cared enough for the living Si tu crois assez aux vivants
Make a little space Créez un petit espace
To make a better place... Pour créer un endroit meilleur...
[Chorus] (x3) [Refrain] (x3)
There are people dying Il y a des gens qui meurent
If you care enough for the living Si tu te soucies assez des vivants
Make a better place for you and for me (x2) Créez un meilleur endroit pour toi et pour moi (x2)
You and for me Toi et pour moi
You and for me Toi et pour moi
BAD (1987)
PAROLES TRADUCTION
Bad (Méchant)
Your butt is mine Ton cul est à moi
Gonna tell you right Je vais te le dire clairement
Just show your face Montre juste ton visage
In broad daylight Au grand jour
I'm telling you Je te dis
On how I feel Ce que je ressens
Gonna catch your mind Je vais voler ton esprit
Don't shoot to kill Ne tire pas pour tuer
Come on Vas-y
Come on Vas-y
Lay it on me Fournies-le moi
All right Très bien
I'm giving you Je te laisse
On count of three Jusqu'à trois
To show your stuff Pour montrer tes choses
Or let it be Ou laisse faire
I'm telling you Je te dis
Just watch your mouth De juste regarder ta bouche
I know your game Je connais ton jeu
What you're about De quoi tu parles
Well they say the sky's the limit Voilà ils disent que le ciel est la limite
And to me that's really true Et pour moi c'est réellement vrai
But my friend you have seen nothin' Mais mon ami tu n'as encore rien vu
Just wait till I get through Attends juste que j'arrive
[Chorus] [Refrain]
Because I'm bad, I'm bad Parce que je suis méchant, je suis méchant
Come on Vas-y
You know I'm bad, I'm bad Tu sais que je suis méchant, je suis méchant
You know it Tu le sais
You know I'm bad, I'm bad Tu sais que je suis méchant, je suis méchant
Come on, you know Vas-y, tu sais
And the whole world Et le monde entier
Has to answer right now Doit répondre sur l'instant
Just to tell you once again Juste pour te dire encore une fois
Who's bad... Qui est méchant...
The word is out Le mot est fini
You're doin' wrong Tu ne fais pas ce qu'il faut
Gonna lock you up Tu vas t'enfermer
Before too long Avant trop longtemps
Your lyin' eyes Tes yeux menteurs
Gonna tell you right Vont te le dire clairement
So listen up Alors écoute bien
Don't make a fight N'en fais pas une bataille
Your talk is cheap Ta parole ne coûte pas cher
You're not a man Tu n'est pas un homme
You're throwin' stones Tu jetes des pierres
To hide your hands Pour cacher tes mains
Well they say the sky's the limit Voilà ils disent que le ciel est la limite
And to me that's really true Et pour moi c'est réellement vrai
But my friend you have seen nothin' Mais mon ami tu n'as encore rien vu
Just wait till I get through... Attends juste que j'arrive
[Chorus] [Refrain]
We could change the world tomorrow Nous pouvons changer le monde demain
This could be a better place Ça pourrait être un meilleur endroit
If you don't like what I'm sayin' Si tu n'aimes pas ce que je dis
Then won't you slap my face Alors tu ne me giffleras pas
[Chorus] [Refrain]
Who's bad ? Qui est méchant ?
MOONWALK (son pas de danse)
Il l'executa pour la 1ere fois en 1983 ce qui lui vaudra un appel et un télégramme de Fred Astaire : « Je suis un vieil homme, j'attendais la relève. Merci. »
BIOGRAPHIE (pour en savoir plus)